Возвращайтесь !
16 января 2001 года в уютном ресторане “Бэх-бэх клуб” прошла презентация клипа на песню Самира Раджабова “Возвращайтесь” (больше известная как “Черные розы”). Написал ее Самир десять лет назад. Все, кто был на презентации, говорили, что песня Самира - вне времени и вне национальностей. Недаром Самир в своем посвящении написал: “Посвящается павшим в борьбе за независимость нашей республики”.
На презентации в “Бэх-бэх клубе” были все те, кто давно знает и любит творчество Самира Раджабова, его родные и друзья, представители средств массовой информации, сотрудники посольств. К слову, представитель посольства Украины в Азербайджане выразил желание, чтобы этот клип показали по украинскому телевидению. Ведь песня интернациональна!
А еще на презентации присутствовал заместитель генерального директора издательского дома “Парни из Баку” Ризван Бахшиев, генеральный менеджер “Office Systems” Азиз Мамедов, известный меценат. К сожалению, не смогла прибыть приглашенная на презентацию Бриллиант Дадашева. Но она прислала поздравления Самиру, и сказала, что собирается пригласить его в свою телепередачу.
Вел презентацию известный ведущий телерадиокомпании Space Кямран, который и представил собравшимся всех тех, кто создавал клип - Самира Раджабова, автора музыки и стихов; Эльхана Челябиева - виртуозная гитарная партия, звучащая в песне; а соло на саксофоне блистательно исполнил Вагиф Мухтаров из группы “Амбуран”. Сняла клип творческая группа Commercial Club в составе: продюсер - Алмаз Иманова, операторы Алиофсет Асланов и Эльчин Алиев, монтаж - Рамиз Гусейнов, звукорежиссер - Эмиль Миняшев. Великолепную аранжировку песни сделала студия звукозаписи “Кяпаз-рекордс”. Информационную и организационную поддержку оказывал Союз молодежи Азербайджана и наша “Молодежка”, а эксклюзивный показ клипа принадлежит телерадиокомпании Space. Отдельное спасибо - руководству “Бэх-бэх клуба”, которое помогло нам и Самиру в организации презентации клипа. Приятно, что в наш меркантильный век есть люди, которые готовы совершенно бескорыстно помогать настоящим талантам!
Телезрители наверняка уже видели этот профессионально сделанный клип. Ребята из Commercial Club действительно постарались - клип, в сочетании с энергетикой голоса Самира, бьет по нервам. Черно-белые кадры хроники тех печальных дней разламывают цветные кадры настоящего: печальная девушка возлагает цветы на могилы шехидов в Нагорном парке (ее роль исполнила Нармина Алиева). И словно очищая нас и все вокруг, горит огонь - символ веры, чистоты и мужества.
“Но я бы не хотел, - рассказывает Самир Раджабов, - чтобы думали, что я писал эту песню “на злобу дня”, только к трагедии 20 января. Она ведь не только об этом дне - она о всех нас, о нашем прошлом, о нашем героизме и нашей трагедии”.
Песня Самира Раджабова “Возвращайтесь” уже стала гимном поколения. Это не патетический оборот речи - это действительно так. Десять лет песня любима слушателями. Десять лет - за это время выросло новое поколение. Но песня не потеряла своей актуальности. Ведь слова о Подвиге и Свободе вечны во все времена. И дай Бог нынешнему поколению не испытать всего того, что выпало на нашу долю и чему было свидетелем наше поколение. Поколение Самира Раджабова...
Но эта песня еще и о том прекрасном, что мы утратили безвозвратно, что осталось в другой жизни и чего нынешнее поколение не знает: старые бакинские дворики, где собирались все вместе по вечерам, мехмери чай, который заваривали и угощали им друзей, знакомых и просто прохожих, зашедших на огонек... О том, что уже не вернется и о том, что осталось в душе каждого из нас.
А еще, когда слушаешь песню, вспоминаешь всех тех, кого с нами уже нет. Кто-то навсегда уехал в те черные январские дни, а кто-то погиб, сражаясь за свободу своей Родины.
И очень хочется, чтобы эта песня стала популярной среди нынешних молодых - потому что им остаются в наследство не только ужасы и разочарования войны, но и все то хорошее, что было с нами.
Я НЕ ПОДДАННЫЙ ВЕСНЫ, Я ПОДДАННЫЙ ВОЙНЫ
Перевод на английский язык песни Самира Раджабова сделала поэт, профессиональный переводчик Тамара Чертовских. Кстати, это не первая песня Самира, которую она перевела: на английском благодаря ей зазвучали еще две песни Раджабова: “Мой друг уезжает...” и “Шут и королева”. Кроме этого, Тамара Чертовских перевела песни Сергея Арановича, стихи Лены Захаровой, Аллы Агаевой.
Предлагаем вашему вниманию ее статью о Самире, о времени, в котором мы живем, и обо всех нас.
* * *
Но где, скажи, когда была
Без жертв искуплена свобода?..
К.Рылеев
С Самиром я столкнулась неожиданно и “заочно”. Как-то, перебирая записные книжки, я стала вычеркивать телефонные номера друзей, которых здесь уже нет. И ужаснулась. Никого почти не осталось: “Записная книжка стонет и скорбит, Этот друг уехал, а другой - убит...”.
В тот же вечер к нам попала кассета с песнями Самира Раджабова. Песню “Мой друг уезжает, а я остаюсь” я сразу же “удочерила”-“усыновила”: перевела на английский язык. А когда прослушала все его песни, мнение о Самире четко определилось: “Если известный в Баку бард Сергей Аранович - Пушкин среди бардов, то Самир Раджабов - Лермонтов! Взрывной, эмпульсивный, энергичный, - нерв, натянутый до предела. И эта Великая Тоска по Вселенской Гармонии! Его песни разнообразны. Есть легкие, прозрачные, “льющиеся”. Есть задыхающиеся от гнева, “горечи и злости”, - их больше.
Нельзя, говоря о Самире Раджабове, не вспомнить и Эльхана Челябиева. Большой, красивый, крупный, - это сразу видно, когда он появляется на сцене. Но потом вы его не увидите - он весь уходит в гитару, растворяется в звуках. Именно его гитарная партия звучит в песне “Возвращайтесь”. И если когда-нибудь я переведу стихи Гарсиа Лорки “Начинается плач гитары” на английский язык, я обязательно подарю перевод Эльхану Челябиеву.
Песня Самира “Возвращайтесь”, известная публике как “Черные розы” - одна из самых сильных в творчестве поэта. “Колокола превратились в шлемы, полумесяцы упали ножами” - разве может не отозваться душа на эти строки?
“Трава окрасилась красным, цветы вмяли в грязь копыта” . С тротуаров спешно смыта кровь, будто ничего и не случилось!
Мы все это помним. Опустевшие, немые, потерявшие свою святость дворы. Ведь память хранит и позорные страницы Истории! Его песня по-настоящему патриотична. Самир, любя свою Родину и страдая за нее, хочет объять и понять весь мир, всю Вселенную...
Все в этой песне нерасторжимо, едино: мелодия, слова, голос, интонации, четкость дикции и даже - внешность поэта. Невозможно представить, чтобы ее мог спеть кто-то иной!
Во время исполнения песни слушатели, кажется, не дышат - чтобы не пропустить ни слова! Ведь мы все это пережили, все мы - свидетели того, о чем рассказывает Самир.
Все слилось в этой песне - и трагедия 20 января, и боль, и ужас, и отторжение людей, и потеря идеалов. Открытая рана, которая не затянулась за столько лет! Сделана она по-мужски жестко, сурово, правдиво:
И гремучие змеи Рэма
Из фамильных склепов поднялись...
Змеи фашизма, шовинизма, национализма... История вроде ничему не учит, история и ее гибельные идеи повторяются (это уже из другой песни Самира - “История - наука повторенья”).
И это нескончаемое, непроходящее, постоянное горе - “А в Парке Влюбленных кто-то / Бросает черные розы...”. Это длится годами, и строка повторяется, запоминается, осязается, видится. Она - ключевая.
И припев тоже троекратный: “Возвращайтесь, возвращайтесь! Я вас жду!” - рвется из сердца, к самому небу мольба, заклинание. Я переводила эти строки и слышала их тяжелое движение, с трудом сдерживаемое рыдание.
И вспоминала, вспоминала... Пришел на ум далекий эпизод. Я работала тогда в детском доме. В тех годах это - десятикратное сиротство. Холодно. Неуютно. Повела детей в кино. У выхода нас окликнула молодая пара, совсем юные. Парень был в военной форме, смущаясь, протянул нам деньги: “Возьмите что-нибудь сладкое. Времена трудные, а дети любят сладкое”. Девочки и я стали отнекиваться, но девушка прошептала: “Умоляю, возьмите! Попейте чаю, пожелайте моему мужу возвращения, я через час его на войну провожаю...”. Дрогнули руки девчонок в моих руках, замешкалась и я. А сообразительная Кенуль сказала: “Возвращайтесь! Мы все будем ждать вас!”.
Вспомнился еще один день. Майский. Мы с дочкой оказались в чудесном районе 8-го километра - среди цветущих финиковых деревьев. Там куролесил легкий ветер, с каждым его порывом нас омывало теплыми волнами сладких запахов цветущих фиников. Душа, озябшая, поломанная трагедией времени - вдруг вылезла, заскулила, и щенячьим восторгом забегала вокруг, благодарно повизгивая, пытаясь лизнуть и серебряную листву, и пронзительно-яркую молодую траву, и даже само милосердное солнце.
Но вдруг мгновенно все померкло, стало как черно-белый кадр. Мимо проехала машина, полная военных. Их было много, очень много. Они тесно стояли плечом к плечу - на машине был гроб. Они ехали хоронить товарища. Господи! До каких же это пор! Мы смотрели им вслед, пока машина не исчезла, не превратилась в точку. Господи! Хоть вы уцелейте, возвращайтесь!
И душа, так глупо резвившаяся щенком, - вновь отяжелела. Память об этом дне закрепилась строчками моих стихов:
Война проклятая кровь пьет,
А финик сладостно цветет.
Но я не подданный Весны,
Я подданный Войны...
Сознательно не пишу об ужасах войны, о потрясающих душу трагических историях, хотя знаю много по рассказам очевидцев, по рассказам детей, сирот из Карабаха. Однажды девочка нарисовала свой дом - двухэтажный дом на фоне гор. Странный был рисунок. Абсолютно недетский. Ни зверей, ни цветов, ни людей, ни даже солнца. Хатира, увидев мое замешательство, потупив глаза объяснила: “Людей убили. Цветы мы не сажали. Кошки, собаки от войны спрятались. А мы с бабушкой и братом - в подвале...”. Ужас войны, кол, навсегда вбитый в ребенка...
Карабахские горы, карабахские горы,
Стали вы для людей камнепадами горя...
ТАМАРА ЧЕРТОВСКИХ
"ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ"
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАВШИМ В БОРЬБЕ ЗА НЕЗАВИСИМОСТЬ НАШЕЙ РЕСПУБЛИКИ
Автор - Самир Раджабов
* * *
Колокола превратились в шлемы,
Полумесяцы упали ножами,
И гремучие змеи Рэма
Из фамильных склепов поднялись.
Под выкрики новых идиотов
Вновь льются злые слезы,
А в парке влюбленных кто-то
Бросает черные розы.
Возвращайтесь, возвращайтесь,
Я вас жду!
Трава окрашена красным,
Цветы смяли в грязь копыта.
И вроде бы все напрасно,
Главное - кровь с тротуаров смыта.
В траурной рамке фото
Собой заслонили грезы,
А в парке влюбленных кто-то
Бросает черные розы.
Дворы молчат полупустые,
Им не вернуть их святость.
Стали все мерки иными,
И дружба почти что в тягость.
Завистливые пулеметы
Готовят свинцовые дозы,
А в парке влюбленных кто-то
Бросает черные розы...
Возвращайтесь, возвращайтесь,
Я вас жду!