Энциклопедия / Люди
Изменить категорию | Все статьи категории
АЗЕРБАЙДЖАНЦЫ ВО ФРАНЦИИ: ИЗ ИСТОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭМИГРАЦИИ
Рамиз АБУТАЛЫБОВ
Что такое диаспора и что такое эмиграция? Словари дают следующее толкование: диаспора - расселение евреев среди неевреев после начала их исхода в 538 году до нашей эры из Иудеи и Израиля; эмиграция - вынужденное или добровольное переселение из своей страны в другую по политическим, экономическим или другим причинам.
Исходя из этой трактовки, мы ознакомим читателей журнала с результатами нашего исследования об истории формирования азербайджанской эмиграции во Франции. Заранее оговорюсь: речь пойдет только об эмиграции из Северного Азербайджана.
Первая волна эмиграции пришлась на двадцатые и тридцатые годы. Она началась сразу же после падения Азербайджанской Демократической Республики (АДР) в апреле 1920 года. Первыми невозвращенцами стали члены дипломатической миссии Азербайджана во Франции во главе с Алимарданбеком Топчибашевым (1863-1934 г.), участвовавшие в работе Версальской мирной конференции. Их примеру последовали дипломаты, аккредитованные или пребывающие в других странах, ряд представителей интеллигенции, военных и буржуазии, находившиеся в то время за рубежом, а после 1925 года - и большинство азербайджанских студентов, обучавшихся в Западной Европе.
Значительную массу первой эмиграции составили те, кто в тот период легально или нелегально покидал пределы Советского Азербайджана. Легально - это когда проживающие за границей родственники оплачивали в твердой валюте выездную пошлину. Нелегальное же пересечение границы было связано с большими трудностями и огромным риском. Количество людей, выехавших таким образом, было относительно небольшим. Существовала еще одна форма выезда - насильственная высылка. В 1938 году в Иран были высланы все азербайджанцы, имевшие иранские паспорта.
Вторую, то есть послевоенную волну эмиграцию составили преимущественно бывшие военнопленные, не вернувшиеся на родину после 1945 г. У них не оставалось выбора, особенно после того, как Сталин объявил: “Победителей судят”. Среди этой категории были и те, кто храбро сражался в рядах Французского и Итальянского Сопротивления.
Третья волна - уехавшие на чужбину в 70-е и 80-е годы в поисках экономического благосостояния.
В начале двадцатых годов в различных странах Европы и Азии стали возникать азербайджанские землячества. Не ошибусь, если скажу, что первая в Европе ассоциация азербайджанских эмигрантов была создана во Франции - в Париже. Для этого уже имелась определенная почва. Начало знакомству Франции с Азербайджаном положили работы французских востоковедов Барбье де Мейнара, Альфонса Сильвера и Люсьена Бюва, произведения известной писательницы Жорж Санд, труды жившего во Франции польского востоковеда Александра Ходьзко, а также нашего замечательного соотечественника Ахмедбека Агаоглу, выпускника Сорбонны и Коллеж де Франс (1888-1894 г.г.). В архивах Франции мною были обнаружены девять статей А.Агаоглу, опубликованные в самых престижных французских журналах и одна - в английском за период с 15 марта 1891 г. по 15 октября 1893 г.
Надо сказать, что весьма обширную работу по пропаганде Азербайджана во Франции проводили еще первые наши дипломаты за период своей официальной аккредитации в этой стране (май 1919 г. - апрель 1920 г.). 9 августа 1919 г. парижская префектура зарегистрировала комитет “Франция-Кавказ”, первый параграф устава которого гласил: “Комитет создан с целью содействия развитию экономических связей между Францией и республиками Закавказья: Грузией и Азербайджаном”. Президентом комитета был избран французский дипломат и востоковед Эдмонд Иппо, вице-президентами от Грузии - князь Михаил Сумбатофф, от Азербайджана - Мирягуб Мирмехтиев, входивший в состав делегации нашей страны на Версальской мирной конференции. Эта делегация, возглавлявшаяся Алимарданбеком Топчибашевым, вплоть до мая 1920 г. издавала информационный бюллетень “Азербайджан”, выпускающим редактором которого был вышеупомянутый Люсьен Бюв. Всего было выпущено 12 номеров бюллетеня. За это короткое время также были изданы на французском языке цветная географическая карта Азербайджана и три книги: “Кавказская Азербайджанская Республика”, “Экономическое и финансовое положение Азербайджана”, “Антропологический и этнический состав населения Азербайджанской Республики”.
В конце 1919 г. в журнале “Ревю дю монд мюзюльман” была опубликована статья члена азербайджанской делегации Джейхунбека Гаджибейли “Первая мусульманская республика”, объемом в два авторских места. В статье на основе уникальных первоисточников был дан обзор истории, географии и экономического развития Азербайджана.
После падения Азербайджанской Демократической Республики 28 апреля 1920 г. азербайджанские дипломаты и бизнесмены, находившиеся во Франции, создали Ассоциацию азербайджанских эмигрантов во главе с Алимарданбеком Топчибашевым. Землячество студентов возглавил Д.Рагимов.
Благодаря усилиям наших соотечественников Аббасбека Атамалы, Фаризбека Векилли, Касим-заде, Зохры ханум Гаджибейли, Пери ханум Топчибашы, Лии ханум, Назенин ханум и Рены ханум 4 июля 1925 г. на сцене парижского театра “Фемина” впервые на французском языке была поставлена бессмертная комедия Узеирбека Гаджибекова “Аршин мал алан”, перевод которой был сделан братом композитора Джейхунбеком. Роли исполняли французские артисты Дерваль (Султанбек), Монте (Аскер), Пассани (Гюльчохра), Магали (Ася) и др.
В одной программе с известными исполнителями русских и цыганских романсов Александром Вертинским и Нюрой Масальской в знаменитом парижском кабаре “Кавказкий подвал” на улице Пигаль выступал популярный исполнитель кавказских танцев, наш соотечественник Руфатбек Халилов.
Азербайджанские эмигранты, несмотря на тяжелые материальные условия, продолжали благородную миссию пропагандирования своей страны. Доктор права Мирьягуб Мирмехтиев издал две книги на французском языке: “Проблемы Кавказа”, “Режим Советов: истоки и суть” - и две на русском. В “Ревю дю монд мюзюльман” вышла большая статья писателя, бывшего посла Азербайджана в Турции Юсифа Везира Чеменземинли “Взгляд на азербайджанскую литературу”. В начале 20-х годов в шеститомной “Энциклопедии ХХ века”, выпущенной во всемирно известном издательстве “Лярусс”, была дана краткая биография известного азербайджанского публициста Магомеда ага Шахтахтинского. В октябре 1926 г. в Париже вышел первый номер журнала “Азербайджан”, органа партии “Мусават”. А председатель этой партии Мамед Амин Расул-заде издал в 1930 г. две книги: “Азербайджан в борьбе за свою независимость” на французском языке и на русском - “Пантуранизм в связи с кавказской проблемой”. В 1933 г. в Париже увидела свет работа Джейхунбека Гаджибейли “Диалект и фольклор Карабаха (Кавказский Азербайджан)”. Наш соотечественник, адвокат Ага Гасым Гасым-заде защитил в Сорбонне докторскую диссертацию на тему “Босфор и Дарданеллы: правовые аспекты”.
И дипломаты - А.М.Топчибаши, Дж.Гаджибейли, А.Шейхульисламов, М.Мирмехтиев, М.Магеррамов, А.Атамалибеков, и бизнесмены - М.Асадуллаев, М.Салимов, А.Гаджинский, М.Т.Мирбабаев, А.Р.Гулиев, а также присоединившиеся к ним представители второй волны эмиграции Г.Сулейманов, Т.Тагиев, М.Алиев и другие проводили активную пропагандистскую работу по осуждению оккупации Азербайджана войсками красной России. Благодаря их усилиям, в частности Джейхунбека Гаджибейли, Акпера ага Шейхульисламова и Абдурахмана Фаталибейли, была создана азербайджанская редакция радиостанции “Свобода” в Мюнхене.
На смену старшему поколению приходили их дети. И самой знаменитой в этой среде стала Умм-Эль-Бану (1905-1992), дочь нефтепромышленника-миллионера, министра торговли АДР Мирзы Асадуллаева. Банин - таково было литературное имя азербайджанской писательницы, известной во Франции не только в качестве автора многих романов и эссе, переводчика на французский произведений Ф.М. Достоевского, но и в качестве большого знатока творчества Бунина, Тэффи и немецкого писателя Эрнеста Юнгера.
Из Азербайджана Банин уехала в 1924 году, когда ей было девятнадцать. Прямая наследница бакинских миллионеров Асадуллаевых и Нагиевых начала свою самостоятельную жизнь в Париже практически с нуля. Перепробовав професии секретарши, манекенщицы, переводчицы и журналиста, она по совету французских друзей решила испытать себя в литературе, и первый ее роман “Нами” привлек внимание известного французского писателя Жана Полхана (1884-1968).
Вторая книга - “Кавказские дни” (1946 г.), в которой писательница воссоздала удивительные страницы своего детства, ввела Банин в высшие литературные круги Франции. Ее близкими друзьями стали знаменитые писатели Иван Бунин (1870-1953), Андрэ Мальро (1910-1976), Анри Монтерлен (1896-1972), Никос Казантцакис (1885-1957), Эрнест Юнгер и другие. И.А. Бунин в своих письмах называл ее “черноокой газелью” и “шемахинской царицей”.
После “Кавказских дней” Банин опубликовала еще девять книг, перевела на французский с русского, немецкого и английского пять книг. Необходимо особо отметить французский язык Банин. Только из автобиографической справки в ее книгах можно было узнать, что автор не француженка.
Несмотря на преклонный уже возраст, Банин была активным членом ассоциации “Азербайджан эви”, созданной автором этой статьи в Париже в 1990 году. Она неоднократно выступала в средствах массовой информации Франции на тему армянской агрессии против Азербайджана. Ее интервью по радио, в журнале “Панорама” и газете “Ле Монд” явились посильным вкладом в дело защиты Родины.
Пятьдесят лет прожил в Париже один из мэтров авангардизма, художник и скульптор Селим Туран, сын известного азербайджанского общественного деятеля, ученого и публициста Алибека Гусейнзаде. На его творчество повлияли знакомство и дружба с такими деятелями культуры, как Анри Матисс, Серж Полякофф, Пьер Сулаж, Ханс Артунг и Жан Базэн.
Хочется отметить здравствующую ныне почетного доктора Страсбургского и Бакинского университетов, главного редактора французского тюркологического журнала “Туркика” Ирен ханум Меликофф и ее дочь Ширин ханум, с которыми в 1984 г. мы впервые во Франции провели международный коллоквиум “Азербайджан: прошлое и настоящее”. Ширин ханум издала в Баку книгу “От эпической легенды до оперы: развитие темы Кероглу в Азербайджане”, в Париже на французском языке - повесть Анара “Шестой этаж пятиэтажного дома”, а также либретто опер Узеирбека Гаджибейли “Лейли и Меджнун” и “Кероглу”.
Франция, ставшая второй родиной для первых азербайджанских эмигрантов, хранит память о них. В январе 1997 года по поручению Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева мы обратились в посольство Франции в Азербайджане с предложением увековечить память Алимардан бея Топчубашы в Париже. Посол Франции господин Жан-Пьер Гинют оперативно отозвался на нашу просьбу, и вскоре в центре Парижа, на здании по адресу ул. Декамп 37, где проживал Алимардан бей, была установлена мемориальная доска.
Также по поручению господина Гейдара Алиева я дважды побывал на юго-западе Франции и собрал факты, подтверждающие участие азербайджанцев во Французском Сопротивлении. Эти документы сейчас находятся в посольстве Азербайджана во Франции. Очень надеюсь, что путем совместных усилий мы сможем увековечить в городе Родезе память наших соотечественников Ахмедия Джабраилова, Мирзахана Мамедова, Нуру Абдуллаева, Гусейна Рзы Мамедова и других, участвовавших в освобождении Франции от фашизма.
Завершая это небольшое обозрение, хочу добавить, что в период информационной блокады Азербайджана (1989-1992 г.г.) наши соотечественники сумели издать четыре книги на французском языке о событиях в Карабахе и одну, совместно с выходцами из Южного Азербайджана - на азербайджанском (арабской графикой) - “Кровавые годы” Мамеда Саида Ордубади. Кроме того, наши соотечественники во Франции приняли активное участие в работе Первого Всемирного Конгресса азербайджанцев в Турции (Кайсери, 28 мая - 3 июня 1990).
Период времени, прошедший после восстановления государственной независимости Азербайджана, характеризуется неуклонным развитием азербайджано-французских отношений во всех сферах. Связи на государственном уровне открыли новые горизонты и перед нашей диаспорой во Франции. Это уже тема отдельной статьи, и мы думаем вернуться к ней в дальнейших номерах.
Азербайджанцы во Франции
15.5.2005АЗЕРБАЙДЖАНЦЫ ВО ФРАНЦИИ: ИЗ ИСТОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЭМИГРАЦИИ
Рамиз АБУТАЛЫБОВ
Что такое диаспора и что такое эмиграция? Словари дают следующее толкование: диаспора - расселение евреев среди неевреев после начала их исхода в 538 году до нашей эры из Иудеи и Израиля; эмиграция - вынужденное или добровольное переселение из своей страны в другую по политическим, экономическим или другим причинам.
Исходя из этой трактовки, мы ознакомим читателей журнала с результатами нашего исследования об истории формирования азербайджанской эмиграции во Франции. Заранее оговорюсь: речь пойдет только об эмиграции из Северного Азербайджана.
Первая волна эмиграции пришлась на двадцатые и тридцатые годы. Она началась сразу же после падения Азербайджанской Демократической Республики (АДР) в апреле 1920 года. Первыми невозвращенцами стали члены дипломатической миссии Азербайджана во Франции во главе с Алимарданбеком Топчибашевым (1863-1934 г.), участвовавшие в работе Версальской мирной конференции. Их примеру последовали дипломаты, аккредитованные или пребывающие в других странах, ряд представителей интеллигенции, военных и буржуазии, находившиеся в то время за рубежом, а после 1925 года - и большинство азербайджанских студентов, обучавшихся в Западной Европе.
Значительную массу первой эмиграции составили те, кто в тот период легально или нелегально покидал пределы Советского Азербайджана. Легально - это когда проживающие за границей родственники оплачивали в твердой валюте выездную пошлину. Нелегальное же пересечение границы было связано с большими трудностями и огромным риском. Количество людей, выехавших таким образом, было относительно небольшим. Существовала еще одна форма выезда - насильственная высылка. В 1938 году в Иран были высланы все азербайджанцы, имевшие иранские паспорта.
Вторую, то есть послевоенную волну эмиграцию составили преимущественно бывшие военнопленные, не вернувшиеся на родину после 1945 г. У них не оставалось выбора, особенно после того, как Сталин объявил: “Победителей судят”. Среди этой категории были и те, кто храбро сражался в рядах Французского и Итальянского Сопротивления.
Третья волна - уехавшие на чужбину в 70-е и 80-е годы в поисках экономического благосостояния.
В начале двадцатых годов в различных странах Европы и Азии стали возникать азербайджанские землячества. Не ошибусь, если скажу, что первая в Европе ассоциация азербайджанских эмигрантов была создана во Франции - в Париже. Для этого уже имелась определенная почва. Начало знакомству Франции с Азербайджаном положили работы французских востоковедов Барбье де Мейнара, Альфонса Сильвера и Люсьена Бюва, произведения известной писательницы Жорж Санд, труды жившего во Франции польского востоковеда Александра Ходьзко, а также нашего замечательного соотечественника Ахмедбека Агаоглу, выпускника Сорбонны и Коллеж де Франс (1888-1894 г.г.). В архивах Франции мною были обнаружены девять статей А.Агаоглу, опубликованные в самых престижных французских журналах и одна - в английском за период с 15 марта 1891 г. по 15 октября 1893 г.
Надо сказать, что весьма обширную работу по пропаганде Азербайджана во Франции проводили еще первые наши дипломаты за период своей официальной аккредитации в этой стране (май 1919 г. - апрель 1920 г.). 9 августа 1919 г. парижская префектура зарегистрировала комитет “Франция-Кавказ”, первый параграф устава которого гласил: “Комитет создан с целью содействия развитию экономических связей между Францией и республиками Закавказья: Грузией и Азербайджаном”. Президентом комитета был избран французский дипломат и востоковед Эдмонд Иппо, вице-президентами от Грузии - князь Михаил Сумбатофф, от Азербайджана - Мирягуб Мирмехтиев, входивший в состав делегации нашей страны на Версальской мирной конференции. Эта делегация, возглавлявшаяся Алимарданбеком Топчибашевым, вплоть до мая 1920 г. издавала информационный бюллетень “Азербайджан”, выпускающим редактором которого был вышеупомянутый Люсьен Бюв. Всего было выпущено 12 номеров бюллетеня. За это короткое время также были изданы на французском языке цветная географическая карта Азербайджана и три книги: “Кавказская Азербайджанская Республика”, “Экономическое и финансовое положение Азербайджана”, “Антропологический и этнический состав населения Азербайджанской Республики”.
В конце 1919 г. в журнале “Ревю дю монд мюзюльман” была опубликована статья члена азербайджанской делегации Джейхунбека Гаджибейли “Первая мусульманская республика”, объемом в два авторских места. В статье на основе уникальных первоисточников был дан обзор истории, географии и экономического развития Азербайджана.
После падения Азербайджанской Демократической Республики 28 апреля 1920 г. азербайджанские дипломаты и бизнесмены, находившиеся во Франции, создали Ассоциацию азербайджанских эмигрантов во главе с Алимарданбеком Топчибашевым. Землячество студентов возглавил Д.Рагимов.
Благодаря усилиям наших соотечественников Аббасбека Атамалы, Фаризбека Векилли, Касим-заде, Зохры ханум Гаджибейли, Пери ханум Топчибашы, Лии ханум, Назенин ханум и Рены ханум 4 июля 1925 г. на сцене парижского театра “Фемина” впервые на французском языке была поставлена бессмертная комедия Узеирбека Гаджибекова “Аршин мал алан”, перевод которой был сделан братом композитора Джейхунбеком. Роли исполняли французские артисты Дерваль (Султанбек), Монте (Аскер), Пассани (Гюльчохра), Магали (Ася) и др.
В одной программе с известными исполнителями русских и цыганских романсов Александром Вертинским и Нюрой Масальской в знаменитом парижском кабаре “Кавказкий подвал” на улице Пигаль выступал популярный исполнитель кавказских танцев, наш соотечественник Руфатбек Халилов.
Азербайджанские эмигранты, несмотря на тяжелые материальные условия, продолжали благородную миссию пропагандирования своей страны. Доктор права Мирьягуб Мирмехтиев издал две книги на французском языке: “Проблемы Кавказа”, “Режим Советов: истоки и суть” - и две на русском. В “Ревю дю монд мюзюльман” вышла большая статья писателя, бывшего посла Азербайджана в Турции Юсифа Везира Чеменземинли “Взгляд на азербайджанскую литературу”. В начале 20-х годов в шеститомной “Энциклопедии ХХ века”, выпущенной во всемирно известном издательстве “Лярусс”, была дана краткая биография известного азербайджанского публициста Магомеда ага Шахтахтинского. В октябре 1926 г. в Париже вышел первый номер журнала “Азербайджан”, органа партии “Мусават”. А председатель этой партии Мамед Амин Расул-заде издал в 1930 г. две книги: “Азербайджан в борьбе за свою независимость” на французском языке и на русском - “Пантуранизм в связи с кавказской проблемой”. В 1933 г. в Париже увидела свет работа Джейхунбека Гаджибейли “Диалект и фольклор Карабаха (Кавказский Азербайджан)”. Наш соотечественник, адвокат Ага Гасым Гасым-заде защитил в Сорбонне докторскую диссертацию на тему “Босфор и Дарданеллы: правовые аспекты”.
И дипломаты - А.М.Топчибаши, Дж.Гаджибейли, А.Шейхульисламов, М.Мирмехтиев, М.Магеррамов, А.Атамалибеков, и бизнесмены - М.Асадуллаев, М.Салимов, А.Гаджинский, М.Т.Мирбабаев, А.Р.Гулиев, а также присоединившиеся к ним представители второй волны эмиграции Г.Сулейманов, Т.Тагиев, М.Алиев и другие проводили активную пропагандистскую работу по осуждению оккупации Азербайджана войсками красной России. Благодаря их усилиям, в частности Джейхунбека Гаджибейли, Акпера ага Шейхульисламова и Абдурахмана Фаталибейли, была создана азербайджанская редакция радиостанции “Свобода” в Мюнхене.
На смену старшему поколению приходили их дети. И самой знаменитой в этой среде стала Умм-Эль-Бану (1905-1992), дочь нефтепромышленника-миллионера, министра торговли АДР Мирзы Асадуллаева. Банин - таково было литературное имя азербайджанской писательницы, известной во Франции не только в качестве автора многих романов и эссе, переводчика на французский произведений Ф.М. Достоевского, но и в качестве большого знатока творчества Бунина, Тэффи и немецкого писателя Эрнеста Юнгера.
Из Азербайджана Банин уехала в 1924 году, когда ей было девятнадцать. Прямая наследница бакинских миллионеров Асадуллаевых и Нагиевых начала свою самостоятельную жизнь в Париже практически с нуля. Перепробовав професии секретарши, манекенщицы, переводчицы и журналиста, она по совету французских друзей решила испытать себя в литературе, и первый ее роман “Нами” привлек внимание известного французского писателя Жана Полхана (1884-1968).
Вторая книга - “Кавказские дни” (1946 г.), в которой писательница воссоздала удивительные страницы своего детства, ввела Банин в высшие литературные круги Франции. Ее близкими друзьями стали знаменитые писатели Иван Бунин (1870-1953), Андрэ Мальро (1910-1976), Анри Монтерлен (1896-1972), Никос Казантцакис (1885-1957), Эрнест Юнгер и другие. И.А. Бунин в своих письмах называл ее “черноокой газелью” и “шемахинской царицей”.
После “Кавказских дней” Банин опубликовала еще девять книг, перевела на французский с русского, немецкого и английского пять книг. Необходимо особо отметить французский язык Банин. Только из автобиографической справки в ее книгах можно было узнать, что автор не француженка.
Несмотря на преклонный уже возраст, Банин была активным членом ассоциации “Азербайджан эви”, созданной автором этой статьи в Париже в 1990 году. Она неоднократно выступала в средствах массовой информации Франции на тему армянской агрессии против Азербайджана. Ее интервью по радио, в журнале “Панорама” и газете “Ле Монд” явились посильным вкладом в дело защиты Родины.
Пятьдесят лет прожил в Париже один из мэтров авангардизма, художник и скульптор Селим Туран, сын известного азербайджанского общественного деятеля, ученого и публициста Алибека Гусейнзаде. На его творчество повлияли знакомство и дружба с такими деятелями культуры, как Анри Матисс, Серж Полякофф, Пьер Сулаж, Ханс Артунг и Жан Базэн.
Хочется отметить здравствующую ныне почетного доктора Страсбургского и Бакинского университетов, главного редактора французского тюркологического журнала “Туркика” Ирен ханум Меликофф и ее дочь Ширин ханум, с которыми в 1984 г. мы впервые во Франции провели международный коллоквиум “Азербайджан: прошлое и настоящее”. Ширин ханум издала в Баку книгу “От эпической легенды до оперы: развитие темы Кероглу в Азербайджане”, в Париже на французском языке - повесть Анара “Шестой этаж пятиэтажного дома”, а также либретто опер Узеирбека Гаджибейли “Лейли и Меджнун” и “Кероглу”.
Франция, ставшая второй родиной для первых азербайджанских эмигрантов, хранит память о них. В январе 1997 года по поручению Президента Азербайджанской Республики Гейдара Алиева мы обратились в посольство Франции в Азербайджане с предложением увековечить память Алимардан бея Топчубашы в Париже. Посол Франции господин Жан-Пьер Гинют оперативно отозвался на нашу просьбу, и вскоре в центре Парижа, на здании по адресу ул. Декамп 37, где проживал Алимардан бей, была установлена мемориальная доска.
Также по поручению господина Гейдара Алиева я дважды побывал на юго-западе Франции и собрал факты, подтверждающие участие азербайджанцев во Французском Сопротивлении. Эти документы сейчас находятся в посольстве Азербайджана во Франции. Очень надеюсь, что путем совместных усилий мы сможем увековечить в городе Родезе память наших соотечественников Ахмедия Джабраилова, Мирзахана Мамедова, Нуру Абдуллаева, Гусейна Рзы Мамедова и других, участвовавших в освобождении Франции от фашизма.
Завершая это небольшое обозрение, хочу добавить, что в период информационной блокады Азербайджана (1989-1992 г.г.) наши соотечественники сумели издать четыре книги на французском языке о событиях в Карабахе и одну, совместно с выходцами из Южного Азербайджана - на азербайджанском (арабской графикой) - “Кровавые годы” Мамеда Саида Ордубади. Кроме того, наши соотечественники во Франции приняли активное участие в работе Первого Всемирного Конгресса азербайджанцев в Турции (Кайсери, 28 мая - 3 июня 1990).
Период времени, прошедший после восстановления государственной независимости Азербайджана, характеризуется неуклонным развитием азербайджано-французских отношений во всех сферах. Связи на государственном уровне открыли новые горизонты и перед нашей диаспорой во Франции. Это уже тема отдельной статьи, и мы думаем вернуться к ней в дальнейших номерах.