руccкий
english
РЕГИСТРАЦИЯ
ВХОД
Баку:
21 нояб.
22:19
Журналы
Приснилась мне сегодня одноклассница (песня хул...
© Leshinski

Энциклопедия / Литература

Изменить категорию | Все статьи категории

литература XVII века

ЛИТЕРАТУРА XVII ВЕКА

Туфарганлы Аббас
Сары-ашуг
Курбани
"Кёр-оглы"
Саиб Тебризи
Говси Тебризи
Рукнеддин Месихи

Произведения устной народной поэзии, корни которой уходят в глубь веков, трудно поддаются датировке. Однако известно, что текст ряда сказок, дастанов, песен окончательно оформился к XVI-XVII вв., когда была произведена запись их. С этим периодом совпадает усиление влияния устного поэтического творчества на письменную литературу. Наиболее яркое свое отражение этот процесс нашел в лирике.

В XVII в. развивается ашугская лирика. Ашугами называли певцов-импровизаторов, которые сами исполняли свои сочинения. Термин "ашуг" происходит от слова "любовь" и означает влюбленный. Такое название объясняется любовной тематикой песен ашугов. Но ашуги сочиняли стихи и на социальные темы, призывали в них к честности и трудолюбию. Стихи ашугов со временем становились все тоньше по мастерству и психологической достоверности. Ашуги XVII в. с большой искренностью воспевали чувства человека: любовь, грусть, радость, восхищение красотой природы, боль разлуки и жажду счастья.

Не случайно ашугская поэзия и по сей день является наиболее популярной формой народно-поэтического творчества.

То, что расцвет ашугской поэзии пришелся именно на XVI-XVII вв., связано с внутренним состоянием страны. В это время Азербайджан превратился в арену кровопролитных войн между Турцией и Ираном. Песни ашугов выражали мысли и чувства людей, на долю которых выпали горестные испытания.

Наиболее известными ашугами этого времени были Туфарганлы Аббас, Сары-ашуг и Курбани.

Туфарганлы Аббас был автором лирических песен. По всей вероятности, он терпел значительные лишения, что видно из сочиненного на материале его стихов дастана "Аббас и Гюльгез". Приведенная ниже гошма свидетельствует о произволе, царившем в эпоху, в которую жил поэт; в песне говорится о том, как по приказу Шаха-Аббаса визирь его дэли Бежан похитил возлюбленную ашуга:

Почитаемый, молю, не допускай:
Радость дней моих украл дэли Бежан!
Ту, в чьем пламени я сердце опалил,
Для забав своих украл дэли Бежан!

По приказу Шаха-Аббаса (горький час!)
Разлучиться мы должны с тобой сейчас,
Визирь, мрачный как злодей, торопит нас,
Счастье дней моих украл дэли Бежан!

Я, Аббас, ни разу в жизни не солгал;
Разорен мой край родной, народ мой пал,
Для меня теперь навеки мрак настал -
Солнце дней моих украл дэли Бежан!
(Перевод Б. Лебедева)

Много различных произведений принадлежит другому ашугу - Курбани. В популярнейшей гошме "Фиалка" он рассказал о своих душевных переживаниях:

Фиалка, вижу я, в разлуке и в беде,
Что голову в траву склонила низко.
Фиалку выпрямленную еще нигде
Ни разу не видал - ни далеко, ни близко.

Тонкий лирик,Сары-ашуг, помимо гошм, сочинял баяты, многие из которых стали народными песнями. Баяты Сары-ашуга богаты оригинальными рифмами-омонимами, теджнисами.

Среди произведений устного народного творчества также широкое распространение получили баяты-четверостишия, которые в определенной мере можно сравнить с русскими частушками. Они бесконечно разнообразны по содержанию. Главная тема в них-переживания, мысли, чаяния людей из народа. Приведем несколько примеров:

Если не было бы роз,
Их не трогал бы мороз.
Если б смерти и разлуки
Пережить нам не пришлось.

Жестока судьба и зла -
Горе мне в удел дала!
И печаль мне наливая,
Через край перелила.

Потеку я родником,
Горы обовью кругом.
Только бы тебя мне дали, -
Нищенкой пойду потом.
(Перевод К.Симонова)

Вот рубаха из холста,
И приятна, и проста.
Как в раю - в чужом краю,
А свои милей места.

Ты, горянка, не смугла,
Как такой ты стать смогла?
Мать - скала, отец - утес,
Ты, как облако, светла.

Я-разгадчик всех примет,
Я открою твой секрет.
Кто разглядывал тебя -
Чьих-то глаз я вижу след!
(Перевод В. Кафарова)

Народную жизнь с ее каждодневными заботами и ратными подвигами широко и ярко отражали дастаны - поэмы, в которых проза перемежается со стихами. В выдающемся дастане "Кёр-оглы" с большой художественной силой выражена ненависть к угнетателям.

Создание героического дастана "Кёр-оглы" относится примерно ко второй половине XVI в., ко времени, когда Турция, воспользовавшаяся ослаблением Сефевидского государства, начала совершать набеги на Азербайджан и захватила несколько городов. Кровавые бои между турецкими и иранскими войсками, проходившие на территории страны, легли новым тяжелым бременем на плечи трудового народа. Местные феодалы, часто находившие общий язык с завоевателями, также разоряли крестьян. Все это приводило к активным выступлениям народа против угнетателей. Эти события и послужили канвой для авторов дастана "Кёр-оглы".

Содержание его вкратце сводится к следующему. Отец Кёр-оглы - Али, табунщик Гасан-хана, однажды увидел, что из моря вышли два чудесных коня, которые присоединились к табуну, а потом опять ушли в море.

От морских коней родились у простых кобыл два жеребенка. Али, старый табунщик, очень любил с виду хилых жеребят. Как-то раз приехал к Гасан-хану турецкий паша. Гасан-хан приказал привести лучших коней для дорогого гостя. Али привел морских жеребят. Гасан-хан, оглядев невзрачных с виду коней, разгневался и приказал палачу выколоть табунщику глаза. Слепой Али вернулся домой. Его сын Ровшан, которого в народе стали называть Кёр-оглы (сын слепого), решил отомстить хану. Тем временем жеребята, разгневавшие Гасан-хана, превратились в красивых, быстроногих коней. Кёр-оглы назвал их Гыр-ат и Дюр-ат. Не раз спасали они своего хозяина от смерти.

Кёр-оглы - певец, воин и наездник - собрал вокруг себя обездоленных и угнетенных, которых в народе называли "делибашами" (дели баш - буйная голова) и обосновался с ними в крепости Ченли-бель. Сюда увез он и красавицу Нигяр-свою возлюбленную. Кёр-оглы жестоко мстит ханам и пашам за страдания народа.

В дастане описано более десяти походов Кёр-оглы, в которых удалец-ашуг сталкивался с сильными и коварными врагами. Попав к ним в плен, он сумел освободиться сам и освободил своих друзей - Эйваза и Де-мирчи-оглы... К угнетателям народа Кёр-оглы был беспощаден. Вот что он пел перед сражением:

Храбрые в день испытания быть тверды должны,
Разорить очаг беды должны,
Доблестями быть украшены должны,
Собственною кровью быть окрашены должны!

Храбрые в бою, как львы, рычать должны,
Как орлы, с налету дичь хватать должны,
Сабли в воздухе, как дождь, блистать должны,
Плети в воздухе свистать должны!

Храбрые гостями быть, сыты быть должны,
Кровь врагов своих горстями пить должны,
Вырвать у пашен и беков власть должны,
Труп на труп, как каменщики камни, класть должны!
(Перевод А. Адалис)

Образ Кёр-оглы интересен не обычными добродетелями, пригодными для всех времен и народов, Кёр-оглы - сын своего времени, своей страны, своей среды. Это безумный смельчак, безудержный в гневе и ярости, безжалостный к врагам, но благородный и верный в дружбе; готовый пролить кровь угнетателей и пожертвовать собой за счастье народа.

... Говорят, и по сию пору сражается Кёр-оглы за горами, за морями, в чужих краях. Еще поют о Кер-оглы ашуги свою бессмертную песню.

И в других народных дастанах, таких, как "Шах Исмаил", "Ашуг Тариб", "Асли и Керем", "Аббас и Гюльгез", воспеты патриотизм, любовь и верность.

Интересен по теме и сюжету любимый народом дастан "Асли и Керем". Полюбили друг друга сын Зият-хана и дочь армянского священника Кара-Кешиша. Священник не соглашался отдать свою дочь - христианку за мусульманина. Боясь гянджинского хана, он со всей семьей тайно выехал из города. Керем, сын Зият-хана, отправляется на поиски возлюбленной Асли. Долго странствует юноша, расспрашивает о Кара-Кешише, поет песни о своей судьбе...

Я знаю в мире три беды:
Нужда, разлука, смерть.
Мне сердце скорбное гнетут
Нужда, разлука, смерть.

У деспота крушили трон,
У бедняка душили стон,
У третьих просто душу вон -
Нужда, разлука, смерть.

У этих крепость разгромят,
У тех с вином смешают яд.
Тем юность в старость превратят
Нужда, разлука, смерть...
(Перевод П. Панченко)

После долгих скитаний Керем находит Кара-Кешиша. Асли любит по-прежнему юношу, но Кара-Кешиш неумолим, он не хочет выдать дочь за мусульманина. Коварный священник устроил свадьбу, но в брачную ночь надел на дочь заколдованное подвенечное платье. Керем пытался расстегнуть восемьдесят четыре застежки этого платья, но они застегивались вновь. Наконец, он одолел последнюю застежку, и вдруг взвилось пламя, оно охватило Керема, и он сгорел на глазах у Асли. Рыдая, она посыпала голову пеплом, в который превратилось тело ее возлюбленного. В пепле таилась искра, от нее воспламенились волосы Асли, и она тоже сгорела.

Так погибли Асли и Керем - сгорели в пламени своей любви и муки.

Большая часть дастанов связана с биографией их авторов-ашугов. Так, можно предполагать, что был ашуг по имени Гариб, о любовных приключениях которого на основе его же песен сложили дастан. Находясь на Кавказе, М. Ю. Лермонтов записал это предание, назвав его "Ашик-Кериб".

Произведения народного творчества, фольклор оказывали в XVII в. все большее влияние и на письменную литературу, которая продолжала традиции романтики и символики Физули. Примером могут служить стихи Саиба Тебризи, Месихи, Говси Тебризи и других поэтов того времени.

Саиб Тебризи. Одним из популярнейших на всем мусульманском Востоке был поэт Саиб Тебризи (Мирза Мухаммед Али). Родился он в 1601 г. в Тебризе, в семье купца. Отец Саиба вскоре переселился в Исфаган, где Саиб рос и учился. Здесь он творил и прославился как поэт. По этой причине некоторые из биографов указывают на исфаганское происхождение Саиба. Но то, что он тебризец, подтверждается следующим его двустишием:

Если Саади - из глины Шираза,
То Саиб-из чистой земли Тебриза.

Начало литературной славы Саиба совпало с упрочением государства Сефевидов, столицей которого еще в конце XVI в. шах Аббас I сделал Исфаган. Саиб в первый период своего творчества не пользовался успехом при дворе, недоброжелатели мешали ему добиться расположения шаха. Не оцененный в Исфагане, поэт предпринял поездку в Индию.

Однако после прихода к власти шаха Аббаса II Саиб был приглашен ко двору и удостоился звания "мелик-уш-шуара" (главы поэтов). В касыдах и эпических поэмах этого времени Саиб воспевал завоевания шаха, а в лирике выражал свои социально-этические взгляды. Последние десять лет жизни поэт вновь находился в опале. Шах Сулейман, вступивший на престол после Аббаса II, по наущению завистливых дворцовых поэтов отстранил Саиба. Умер он в 1677 г. в Исфагане, там и похоронен.

Будучи одним из образованнейших людей своего времени, Саиб Тебризи много путешествовал. Он побывал в арабских странах, в Индии, Афганистане, в крупных городах Ирана, встречался с видными поэтами, учеными, работал в крупнейших книгохранилищах мира, знакомился с рукописями виднейших поэтов Востока, записывал сведения об их творчестве. Записи его представляют собой солидную антологию - "Сафинеи-Саиб" ("Антология Саиба"), в нее внесены лучшие образцы стихотворений почти восьмисот поэтов.

Рукописи произведений Саиба хранятся во многих книгохранилищах Востока. Например, в последние годы они обнаружены в рукописных фондах университетов, музеев, архивах Бомбея, Дели, Мадраса и других городов Индии. Переписанные самим автором, его стихи составляют 230 тыс. строк.

Среди эпических произведений Саиба крупнейшим является поэма "Кандахар-наме" ("Книга о Кандахаре"). Она посвящена военным событиям 1649 г. (завоеванию Кандахара Аббасом II). По некоторым данным, в свое время пользовалась большим успехом также романтическая поэма Саиба "Махмуд и Аяз".

Но при всей многогранности творчества Саиб больше всего известен как мастер утонченной любовной лирики, богатой социально-этическими нюансами. Поэт часто говорит о "черных днях, когда родные братья становятся чужими", о "сумерках, когда вылетают из гнезд летучие мыши". Но все это не выходило бы за пределы обычного в восточной поэзии сетования на превратность рока, на вероломство судьбы и т. п., если бы в лирике Саиба такие мотивы не были оживлены и обновлены. Лирический герой его стихов-гражданин, отстаивающий свое человеческое достоинство.

На свете от добрых деяний следов не осталось.
В осеннем саду никаких уж цветов не осталось.

В ком ясная мысль,- словно молния, мир озарили
И тотчас исчезли. Уж светлых умов не осталось.

Я, словно Якуб, что вестей ожидал из Египта.
Но нету вестей, - утешения слов не осталось.

Запела бы птица, но песня горька па чужбине,
Разбито у птицы гнездо, и птенцов не осталось.

Из черного глаза пера слезы черные льются:
Мне в жизни ничто, кроме тяжких оков не осталось.

Был розами алыми райский цветник мой украшен,
Но ветер подул, и у роз лепестков не осталось.

Саиб, пусть утонет перо твое в море чернильном, -
Нужна ль твоя песня, когда знатоков не осталось?
(Перевод Г. Асанина)

Хотя Саиб, отдавая дань поэтическим традициям, часто пользуется суфийской терминологией, считать его мистиком нет основания. Это поэт, творчество которого дышит жизнью, любовью к человеку, верой в его высокие моральные качества. Выступая с критикой человеческих слабостей, поэт призывает к гуманности, благородству. Е. Э. Бертельс, высоко ценя лирику Саиба, назвал его Хафизом XVII в.

"Если ты не в силах своими плодами послужить народу, послужи хоть своей тенью, будь тенистой ивой для него" - с такими наставлениями поэт иногда обращался и к сильным мира сего. В одной из касыд, посвященных Аббасу II, поэт, чтобы предостеречь властителя от праздной жизни, писал:

Забудь о бутылке, разбей бокал,
Отрезвляй кровью пьяных хмель времени!
Молитва молодых принимается легче,
О весна эпохи, отвыкни от вина смолоду!
(Перевод подстрочный)

Особый интерес для истории азербайджанской поэзии представляют стихи Саиба, написанные на родном языке. Советским ученым впервые удалось обнаружить его азербайджанские стихи и найти им параллели в лирике Физули. Саиб написал ряд назире - ответов oна газели Физули. Причем, продолжая традиции своего учителя, он приблизил азербайджанскую поэзию к живой народной речи.

Влияние поэзии Саиба широко распространялось на всех поэтов Ближнего Востока. Русский востоковед А. Крымский считал Саиба наставником виднейших Иранских поэтов периода Сефевидов.

Говси Тебризи. Имя Алиджана Говси из Тебриза, одного из крупных поэтов XVII в., часто встречается в рукописных антологиях.

И тем не менее биографический материал о Говси очень скуден. Из сведений, разбросанных в антологиях, Можно почерпнуть, что родился Говси примерно в первой трети XVII в. в Тебризе, в семье кустаря-краснодеревщика. Отец и дед Алиджана были популярными поэтами своего времени. Получив первоначальное образование в Тебризе, мальчик продолжал учение в Исфагане. Начал писать он очень рано. До нас дошел сборник лирических стихотворений поэта. В Государственном музее Грузии, в Британском музее находятся ранние рукописи дивана Говси, на основе которых составлен критический текст его избранных произведений, вышедший в свет в издании Азербайджанского государственного университета в 1958 г.

Как и Саиб Тебризи, Говси умел в любовных газелях затронуть вопросы морали своего века, соотнести личные переживания с социально-политической обстановкой.

Влюблен я. Денег звон и суета - на что мне?
Все листья, все плоды, весь цвет куста - на что мне?

Гораздо краше есть нетронутый бутон,
Есть в девушке душа, а красота - на что мне?

Куда бы я ни шел, твой облик уношу,
А письма от тебя читать с листа - на что мне?

Когда мы встретимся, ты вспомнишь обо мне,
А ведать, чем сейчас ты занята, - на что мне?..

Дай мне, Аллах, разок с ней свидеться. Я нищ,
Но толстый кошелек и вся тщета - на что мне?

Говси, я встречусь с ней, разочаруюсь... нет!
Достаточно мечты... а встреча та - на что мне?
(Перевод П. Антокольского)

И в этом прекрасном стихотворении, и в ряде других слышны отголоски суфийского "презрения к миру", возведения любовного чувства в ранг некоего откровения. Но, учитывая все это, не следует забывать, что массовым читателем в этих стихах .не воспринималось противопоставление мистической любви земной суете, а виделся протест против того, что реально принижает и уродует жизнь человека и его чувство.

В поэзии Говси вместе с религиозными мотивами слышны призывы к борьбе против несправедливости. Обращаясь к своей свирели, он говорит: "Хотя тебя сейчас никто не слушает, ты кричи и стенай, не пропадет твое дело даром".

Подобно Физули - великому учителю азербайджанских лириков, Говси возвеличивает поэтическое слово, которое "в любви пьянит, влечет к уму", призывает к стойкости и мужеству:

Если хочешь, подобно соловью, быть в почете у цветка,
Долго ты должен терпеть от ворон и сорок.

Мы говорим о "массовом читателе" Говси, потому что его творчество сыграло огромную роль в развитии литературного языка. Язык его лирики пропитан ароматом народной поэзии, мудростью народных песен, пословиц и поговорок. Он сочетает классическую филигранность с простотой и искренностью.

Можно представить себе, с каким чувством читались и повторялись такие, например, строки поэта, в которых за традиционным образом возлюбленной встает уже вполне натуральный облик кокетливой "мучительницы", в которых герой переходит от отчаяния к надежде, от смирения к вызову, от негодования к восхищению своей "прекрасной дамой":

Моя мучительница, сгинь! Кривляться перестанешь ты?
Когда из памяти уйдешь, когда нежнее взглянешь ты?

В прозрачном розовом вине луны блестящей отраженье,
Играешь, пенишься, дрожишь, мне голову дурманишь ты!

В тяжелом небе по ночам воспалены созвездии очи,
Устало небо; что ж, в ночную тьму не канешь ты?

Хоть исцелительницей будь, сама ведь мне сломала крылья,
Поймет, поверит ли Аллах, что так меня тиранишь ты?

Изнемогает соловей, но славит полистан полнощный:
О роза, внемлешь ли ему, от срама не завянешь ты?

Она прошла, задев меня, шумя листвой, как тополь стройный,
Беспечный, это твой конец, здоровым не воспрянешь ты!

Но чем я виноват пред ней, моей негодницею льстивой?
Повремени еще, Говси, красавицу достанешь ты!
(Перевод П. Антокольского)

Месихи. В 1578 г. родился один из видных поэтов Азербайджана Рукнеддин Месихи. Его перу принадлежали многие лирические и эпические произведения, но в историю литературы он вошел как автор поэмы "Варга и Гюльша".

Поэма "Варга и Гюльша" написана в 1629 г. на азербайджанском языке. Тема трагических приключений двух молодых влюбленных, взятая из древних арабских источников, была разработана на фарсидском и турецком языках задолго до появления произведения Месихи.

Месихи использовал этот сюжет, уделив большое внимание нюансировке характеров основных героев. Разлука, насилие, несправедливость не могут сломить молодых людей, полюбивших друг друга. Варга наделен рыцарскими качествами: он умен, смел, умеет отстоять свою честь от любых посягательств. Его возлюбленная Гюльша, в отличие от традиционных женских образов на Востоке и вопреки обычаю, также смело выступает в защиту своего человеческого достоинства.

В создании поэмы Месихи использовал традиции Физули, учился у него лепке живых человеческих характеров. Особенно удались поэту образы двух матерей. Мать Гюльши - тщеславная, жадная, корыстолюбивая женщина, которая не жалеет даже собственную дочь, а мать Варги-добрая, любящая, полна обаяния и искренности.

Герои поэмы Месихи выступают против феодальных междоусобиц, против властелинов-притеснителей. Варга ведет борьбу с Антарой - захватчиком чужих земель и притеснителем народа. В этой борьбе он проявляет патриотизм и обнаруживает незаурядные полководческие способности.

В поэме встречаются яркие картины батальных сцен. Автор реалистически точно рисует боевую жизнь дружинников. Придерживаясь традиций своих предшественников, Месихи приблизил поэму "Варга и Гюльша" к народным дастанам.

Композиционное построение поэмы отличается последовательностью и логичностью, она богата сказочно-приключенческими мотивами, не лишена интереса и с точки зрения развития азербайджанского языка.




Журналы
Картины на стене в Малаге
© violine