Энциклопедия / Баку. Культура и образование
Изменить категорию | Все статьи категории
Этот съезд проходил в Баку с 26 февраля по 6 марта 1926 года.
Рассказывает Сима Бабаева - замдиректора Государственного архива Азербайджана.
Первый в мире тюркологический съезд, состоявшийся на азербайджанской земле, собрал представителей тюрко-татарских народов, которые получили возможность встретиться и рассмотреть наболевшие вопросы.
Что же предшествовало созыву съезда, чем была вызвана необходимость его проведения, каким образом работа этого форума оказала большое влияние на культурное развитие тюркских народов?
Ответы на все эти и другие вопросы в нашей истории, в судьбах людей, отдавших делу просвещения азербайджанского народа все силы, а взамен многие из них получили звание «врага народа» и, чаще всего, смерть.
Оглянемся в прошлое страны. В далекие 20-е годы остро стояли вопросы поднятия культурного уровня трудящихся, ликвидации неграмотности, массового распространения знаний среди рабочих и крестьян.
В ряду других причин, мешавших этой работе, — старый арабский алфавит с его крайней сложностью и недоступностью для широких масс, чрезвычайно затруднявшими повышение уровня грамотности.
Впервые вопрос о введении латинской графики был поднят на заседании коллегии Народного комиссариата просвещения Азербайджана 3 июля 1920 г.
В постановлении было сказано: «Командировать в Россию специальное лицо для извлечения всех материалов по разработке новой мусульманской орфографии». А 11 ноября 1920 года постановлением Наркомпроса Азербайджана была организована комиссия по разработке проекта реформы тюркского алфавита. В ее состав входили: Султан Меджид Ганиев, Гамид Шахтахтинский, профессор Томашевский, Гусейн Джавид, председателем комиссии был назначен профессор Жузе.
В целях введения во всех учреждениях Азербайджана делопроизводства на тюркском языке в марте 1921-го приказом Азревкома был учрежден Чрезвычайный комитет под председательством народного комиссара просвещения Д.Буниатзаде. А год спустя, в апреле, для проведения реформы азербайджанской письменности по инициативе председателя АзЦИК С.Агамалиоглы и при деятельном участии Н.Нариманова был организован Комитет нового азербайджанского алфавита.
И все созданные структуры с поставленной задачей справились: на основе латинской графики был разработан новый азербайджанский — из тридцати трех букв. Отпечатанный в десятках тысяч экземпляров в виде листовок, он распространялся по всему Азербайджану. «...Комитет организован, алфавит выработан, выпущен и горячо встречен массой».
Идея латинизации охватила не только народы, пользующиеся арабской письменностью и населяющие СССР, но и проникла далеко за его пределы. С целью вовлечения в культурную революцию и других тюрко-татарских народностей Комитет нового азербайджанского алфавита приступил к подготовке созыва I тюркологического съезда.
Он был созван 26 февраля 1926 года — 80 лет назад. Проведение его в Баку, превратившемся в центр мировой тюркологии, положило конец многолетним спорам в тюркском мире по поводу перехода к алфавиту на основе латиницы.
На нем присутствовали 120 делегатов от народов Кавказа и Средней Азии, Сибири, Поволжья, а также научных учреждений, занимавшихся вопросами тюркологии и востоковедения. Участвовали в его работе и персонально приглашенные тюркологи из-за рубежа.
На съезде были обсуждены вопросы реформы арабского алфавита и принятия латинизированного, составления национальной терминологии и литературного языка для тюрко-татарских народов. От имени правительств СССР и Азербайджанской ССР съезд приветствовал Газанфар Мусабеков.
«Результатов съезда, — сказал он, — с нетерпением ожидают все тюрко-татарские народности, открытие съезда является в жизни этих народностей явлением величайшего исторического значения. Мы являемся свидетелями мощного сдвига в экономической и культурной жизни этих народов. Тюркологический съезд призван закрепить в области науки этот сдвиг, наметить новые пути. Он призван помочь Советской власти разрешить важнейшие проблемы культурной жизни тюрко-татарских народностей».
Признав преимущество и техническое превосходство нового алфавита над арабским, его «огромное культурно-историческое и прогрессивное значение», съезд отмечал как факт большого положительного значения введение нового латинизированного алфавита в Азербайджане и других областях и республиках СССР (в Якутии, Кабардино-Балкарии, Осетии, Ингушетии и т. д.). Съезд рекомендовал «...всем тюрко-татарским народам изучить опыт и метод Азербайджана и др. областей и республик СССР для возможного проведения этого у себя».
Молодой азербайджанский ученый профессор Бекир Чобанзаде, один из наиболее активных участников съезда, писал: «Тюркология, служившая до сих пор в руках западных империалистов, пользовавшихся темнотой Востока, орудием эксплуатации и колонизаторской политики, отныне станет ценным результатом мышления честных и серьезных людей, совместно работающих над самыми неведомыми и вместе с тем интересными документами истории цивилизации человечества. Съезд тюркологов является новым шагом к интернационализму, соединяющему отсталую часть человечества с лучшей частью современной цивилизации, и займет место в истории человеческой культуры».
Хотя после съезда применение нового алфавита получило особенно широкий размах, к сожалению, в 1940 году по политическим мотивам оно было приостановлено.
Но съезд тюркологов, зафиксировавший высокий потенциал азербайджанской науки и готовность азербайджанского руководства решать проблему культурного развития, вместе с тем остался в памяти поколений как съезд репрессированных. Тех, кого впоследствии большевистская власть, назвав «врагами народа», сослала в лагеря и обрекла на смерть. В их числе — выдающийся азербайджанский поэт Гусейн Джавид, азербайджанский просветитель, лингвист, писатель, переводчик Султан Меджид Ганиев, известные государственные и политические деятели Газанфар Мусабеков и Дадаш Буниатзаде, профессор-тюрколог Бекир Чобанзаде и многие другие, составлявшие цвет и гордость нации.
© Jonka
I Всесоюзный тюркологический съезд. Баку
До 1926 латинизация проводилась обособленно в отдельных республиках (ср. выше). В этот период борьба за латинизированный алфавит являлась борьбой с недоступной массам арабской графикой. Опыт борьбы за латинизацию письменности пролетарского Азербайджана лег в основу дальнейшего развития латинизации письменности в Союзе. Поэтому Азербайджан справедливо считается пионером латинизации в СССР. В марте 1926 по инициативе Азербайджана созывается первый тюркологический съезд (в Баку), на котором представители тюрко-татарских, горских и др. народов при участии научных специалистов Академии наук Ленинграда и Москвы подавляющим большинством голосов приняли решение о желательности применения опыта Азербайджана по латинизации в других республиках и автономных областях Союза, пользовавшихся архаическими формами письма.Этот съезд проходил в Баку с 26 февраля по 6 марта 1926 года.
Рассказывает Сима Бабаева - замдиректора Государственного архива Азербайджана.
Первый в мире тюркологический съезд, состоявшийся на азербайджанской земле, собрал представителей тюрко-татарских народов, которые получили возможность встретиться и рассмотреть наболевшие вопросы.
Что же предшествовало созыву съезда, чем была вызвана необходимость его проведения, каким образом работа этого форума оказала большое влияние на культурное развитие тюркских народов?
Ответы на все эти и другие вопросы в нашей истории, в судьбах людей, отдавших делу просвещения азербайджанского народа все силы, а взамен многие из них получили звание «врага народа» и, чаще всего, смерть.
Оглянемся в прошлое страны. В далекие 20-е годы остро стояли вопросы поднятия культурного уровня трудящихся, ликвидации неграмотности, массового распространения знаний среди рабочих и крестьян.
В ряду других причин, мешавших этой работе, — старый арабский алфавит с его крайней сложностью и недоступностью для широких масс, чрезвычайно затруднявшими повышение уровня грамотности.
Впервые вопрос о введении латинской графики был поднят на заседании коллегии Народного комиссариата просвещения Азербайджана 3 июля 1920 г.
В постановлении было сказано: «Командировать в Россию специальное лицо для извлечения всех материалов по разработке новой мусульманской орфографии». А 11 ноября 1920 года постановлением Наркомпроса Азербайджана была организована комиссия по разработке проекта реформы тюркского алфавита. В ее состав входили: Султан Меджид Ганиев, Гамид Шахтахтинский, профессор Томашевский, Гусейн Джавид, председателем комиссии был назначен профессор Жузе.
В целях введения во всех учреждениях Азербайджана делопроизводства на тюркском языке в марте 1921-го приказом Азревкома был учрежден Чрезвычайный комитет под председательством народного комиссара просвещения Д.Буниатзаде. А год спустя, в апреле, для проведения реформы азербайджанской письменности по инициативе председателя АзЦИК С.Агамалиоглы и при деятельном участии Н.Нариманова был организован Комитет нового азербайджанского алфавита.
И все созданные структуры с поставленной задачей справились: на основе латинской графики был разработан новый азербайджанский — из тридцати трех букв. Отпечатанный в десятках тысяч экземпляров в виде листовок, он распространялся по всему Азербайджану. «...Комитет организован, алфавит выработан, выпущен и горячо встречен массой».
Идея латинизации охватила не только народы, пользующиеся арабской письменностью и населяющие СССР, но и проникла далеко за его пределы. С целью вовлечения в культурную революцию и других тюрко-татарских народностей Комитет нового азербайджанского алфавита приступил к подготовке созыва I тюркологического съезда.
Он был созван 26 февраля 1926 года — 80 лет назад. Проведение его в Баку, превратившемся в центр мировой тюркологии, положило конец многолетним спорам в тюркском мире по поводу перехода к алфавиту на основе латиницы.
На нем присутствовали 120 делегатов от народов Кавказа и Средней Азии, Сибири, Поволжья, а также научных учреждений, занимавшихся вопросами тюркологии и востоковедения. Участвовали в его работе и персонально приглашенные тюркологи из-за рубежа.
На съезде были обсуждены вопросы реформы арабского алфавита и принятия латинизированного, составления национальной терминологии и литературного языка для тюрко-татарских народов. От имени правительств СССР и Азербайджанской ССР съезд приветствовал Газанфар Мусабеков.
«Результатов съезда, — сказал он, — с нетерпением ожидают все тюрко-татарские народности, открытие съезда является в жизни этих народностей явлением величайшего исторического значения. Мы являемся свидетелями мощного сдвига в экономической и культурной жизни этих народов. Тюркологический съезд призван закрепить в области науки этот сдвиг, наметить новые пути. Он призван помочь Советской власти разрешить важнейшие проблемы культурной жизни тюрко-татарских народностей».
Признав преимущество и техническое превосходство нового алфавита над арабским, его «огромное культурно-историческое и прогрессивное значение», съезд отмечал как факт большого положительного значения введение нового латинизированного алфавита в Азербайджане и других областях и республиках СССР (в Якутии, Кабардино-Балкарии, Осетии, Ингушетии и т. д.). Съезд рекомендовал «...всем тюрко-татарским народам изучить опыт и метод Азербайджана и др. областей и республик СССР для возможного проведения этого у себя».
Молодой азербайджанский ученый профессор Бекир Чобанзаде, один из наиболее активных участников съезда, писал: «Тюркология, служившая до сих пор в руках западных империалистов, пользовавшихся темнотой Востока, орудием эксплуатации и колонизаторской политики, отныне станет ценным результатом мышления честных и серьезных людей, совместно работающих над самыми неведомыми и вместе с тем интересными документами истории цивилизации человечества. Съезд тюркологов является новым шагом к интернационализму, соединяющему отсталую часть человечества с лучшей частью современной цивилизации, и займет место в истории человеческой культуры».
Хотя после съезда применение нового алфавита получило особенно широкий размах, к сожалению, в 1940 году по политическим мотивам оно было приостановлено.
Но съезд тюркологов, зафиксировавший высокий потенциал азербайджанской науки и готовность азербайджанского руководства решать проблему культурного развития, вместе с тем остался в памяти поколений как съезд репрессированных. Тех, кого впоследствии большевистская власть, назвав «врагами народа», сослала в лагеря и обрекла на смерть. В их числе — выдающийся азербайджанский поэт Гусейн Джавид, азербайджанский просветитель, лингвист, писатель, переводчик Султан Меджид Ганиев, известные государственные и политические деятели Газанфар Мусабеков и Дадаш Буниатзаде, профессор-тюрколог Бекир Чобанзаде и многие другие, составлявшие цвет и гордость нации.
© Jonka
Сайт: | http://www.azerizv.az/article.php?id=5605 |
загрузка